charge
常用用法
- charge的基本意思是“装载”“填充”直到满负荷,由此产生许多新义,如“使充满”“命令”“使承担”“冲锋”“收费”等,美语中还可表示“控告”。本词强调所加的负担超出接受能力,故含有劳累、负担过重或被压倒的意味。
- charge用作及物动词时,接名词或代词作宾语。作“控告”解时,可以接that引导的从句。作“收费”解时,可以接双宾语,可用于被动结构;表示“价格贵”或“收费贵”时,不能说charge expensively,而用too much或heavily等修饰。
- charge用作不及物动词时,常接for表示“收…的费”,接down表示“冲锋”。
- charge作“负责,管理”解时,是不可数名词; 作“指责,指控,控告”解时,是可数名词,且后可接that从句作同位语; 作“收费,要价”解时,主要指因某种服务而索取的费用,是可数名词。
- in charge of表示“某人负责或照管某人〔物〕”; in the charge of则表示“某人〔物〕由某人负责或照管”。
- charge表示控诉时,常表示为charge sb with sth,表示因某事控诉某人,如charge Jack with murder(控诉杰克谋杀);
- accuse也表示控告某人某事,但是与介词of连用,如accuse Jack of murder;
- charge作名词时,英美人都习惯在其后接that从句。They brought the charge that Joseph had committed murder.
- charge作动词时,美国人习惯在其后接that从句,而英国人则不。They charged that Joseph had committed murder.
- charge sb with ...ing有时指“说某人犯了……”,有时指“把……的任务交给某人”。He charged Helen with cheating. 他说海伦犯了欺骗罪。He charged her with reading the proofs. 他把校对的任务交给她。
- charge sb to do指“命令某人做某事”。He charged Helen never to cheat. 他命令海伦永远不要欺骗别人。
- charge后可接双宾语,表示“索(价)”。He charged me ¥50. 他管我要价50块。
- charge表示“为了……取费”时,常与介词for连用,偶然也把表示物品或服务的词做宾语。We must charge all the meals. 我们收取全部的膳食费用。
- in charge of表示“管理……”,in/under the charge of表示“被……管理”。Mrs Lamb is in charge of the children. 拉姆女士在管孩子们。The children are in/under the charge of Mrs Lamb. 孩子们在被拉姆女士管着。 返回 charge
v. (动词)
n. (名词)
词语辨析
- 在表示“归因于”时,可用charge sth off to sb,也可用charge sth to sb。前者多一个off,含有把本该归于某人的“功”或“过”划出来一部分强加于某人的意味。另外, charge to一般只用于“归咎于”,而charge off to则既可表示“归咎于”,也可表示“归功于”。
- charge sb 后可接动词不定式,也可接“with+动名词”。前者是复合结构,后者是双宾语; 前者意为“责令某人做某事”,后者意为“指责某人做某事。”试比较:
- I charged her to take the chair.
- 我责令她拿走这把椅子。
- I charged her with taking the chair.
- 我指责她拿走了这把椅子。
- 这组词都有“控告,控诉; 指责”的意思。其区别是:
- 1.accuse 使用范围较广,主要用于一般的指责,也可用于法律上的正式控告; charge 比 accuse 正式,通常指在法庭上依法控告,也可以引申地使用于指责某人违反公认的行为准则。
- 2.charge所指控的内容比accuse更严重。
- 3.accuse后一般接of,而charge后一般接with。
- 这组词都有“攻击”的意思。其区别是:
- 1.attack是表示“攻击”的普通用语,通常用于事前无警告甚至是无理由的攻击。例如:
- The army attacked at night when the enemy was asleep.在夜间敌人熟睡时军队发起了攻击。
- Hong Kong had been attacked by Japan at nearly the same moment as Pearl Harbour.香港是差不多和珍珠港同时受到日本袭击的。
- 2.assault指在愤怒中以暴力突然袭击对方,攻打者和被攻打者彼此能接触到。例如:
- The minister was assaulted by a barrage of abuse from the angry strikers.这位部长遭到愤怒的罢工者的一阵辱骂。
- She was too shaken after being assaulted to report the incident to the police.她遭到强暴后失魂落魄,竟没有向警方报案。
- 3.charge主要指对一个固定目标进行的突然而猛烈地攻击,尤指骑兵的突击,常用于战斗或运动竞赛中。例如:
- The wounded lion suddenly charged at me.受伤的狮子突然向我冲了过来。
- Our soldiers charged the enemy.我们的士兵向敌人冲击。
- Our football players charged again and again .我们的足球队员一次又一次地向对方球门进攻。
- 4.beset多指在思想上受到合围的攻击。例如:
- I was beset by doubts.我疑虑重重。
- 这组词都有“发出命令”的意思。其区别是:
- command表示“命令,指挥”,强调强制性; enjoin表示“命令,迫使”,强调权威性,含有督促或警告的意味; direct表示“命令,指示”,强调指示和对指示的遵从; instruct表示“命令,指令”,常可和direct相互换用,但instruct更为正式,多用于商业、官方、外交关系中; charge表示“命令,指示”,为文学用语,侧重布置任务或委以重托。
- 这两个词的共同意思是“索价,花钱”。其区别是:
- 1.从意思上讲, charge的意思是“请求付费用”,而cost则是“物本身值多少钱”。
- 2.从句式上讲, charge的主要句式是charge...for...或charge sb ..for...。
- 这三个短语都有“管理”“掌管”的意思。其区别是:
- 1.in charge of表示主动意义, of的宾语是所管理的物或事物,可译为“管理…”“负责…”; in the charge of和in one's charge表示被动意义,宾语是实施管理的人,可译为“在…的掌管下”“由…负责”。
- 2.in the charge of可改为under the charge of; 而in charge of却不可改成under charge of。
- 这组词的共同意思是“费”。其区别是:
- charge是普通用语,泛指生活各方面所花费的“价钱”“费用”,尤指某种服务的“费用”; fee指付给团体的费用,如“报名费”“会费”或付给自由职业者如私人教师、医生、律师等所收的“费用”或“谢金”,还可指“租书费”等; dues指应缴的款或应付的各种税或各种组织的会费; toll指使用道路、桥梁、海港等所需的“过路费”“过桥费”,也可指长途电话费、设施使用费或市场的摊位费等; 而fare主要指车、船、飞机等的旅费。例如:
- The guidebook to the museum is available free of charge.这个博物馆的游览指南免费供应。
- The doctor's fee was higher than we expected.那医生收费比我们预料的要高。
- The shipowners must pay the dues for the use of the harbour every year.船主们每年必须交租用港口税。
- A toll must be paid on the tunnel.通过这条隧道必须付通行费。
- When you take a bus you have to pay the fare.坐公共汽车必须买票。
- 这两个动词均有“指控、谴责”之意。
- accuse普通用词,正式或非正式场合,私人或法律上均可用。被指控的情节可轻可重。常与of连用。
- charge常与accuse换用,但charge多指较严重的错误或罪行,而且往往向法庭提出正式起诉。
- 都含有"攻击"的意思。
- attack常用词, 指"攻击敌人"或"用言论攻击他人"。
- assail指"猛烈连续地攻击"。
- assault语气比 assail强, 指"突然猛烈地进攻", 暗示"武力的直接接触" (如肉搏等), 也有"暴力"的意思。
- charge指"冲击"或"骑兵的突然攻击"。
- beset指"围攻", 即从各个方向攻击。
- 这些名词均有“价格,费用”之意。
- charge指提供服务时索取的费用,也指货物的价格、价钱。
- price指商品在市场出售的价格,尤指卖方对商品所提出的单价。比喻意义指付出的代价。
- fee指上学、求医以及找律师等付的费用,还可指会费、借书费等。
- fare侧重指旅行时所付的车、船费等费用。
- cost指生产某东西的成本,也泛指商品的价格,可与price换用。
- expense常指实际支付的费用总数额,有时也指钱的花费。 返回 charge