cries
常用用法
- cry的基本意思是“哭”,指流泪哭着公开表示悲哀、痛苦或难过等感情,强调发出声音,有时也表示无声地流泪,是日常用语,多用于口语中。引申可表示“叫喊”,此时强调嗓音响亮。
- cry作“哭”解多用作不及物动词,也可用作及物动词,其宾语一般为tear或表达思想感情的抽象名词。cry偶尔也可接以形容词充当补足语的复合宾语。
- cry作不及物动词时,可与介词for连用:介词宾语为事或物时,表示“急着要…”; 介词宾语为喜悦或痛苦之类的词时,表示“因…而流泪”。
- cry表示“叫喊”时,可用作不及物动词,须和表示目的的短语连用; 用作及物动词时,可接名词或that从句作宾语。
- cry用作名词的基本意思是“哭”“哭声”,还可指“叫喊”“叫声”。其主体可以是人,也可以是动物。引申可表示“要求”“呼吁”等。
- cry是可数名词,常与不定冠词连用,有复数形式。作“哭声”解时,用单数形式。
- 短语all the cry的意思是“流行,时尚”; on the cry的意思是“根据道听途说”。 返回 cries
v. (动词)
n. (名词)
词语辨析
- 这两个短语的含义不尽相同。cry for的意思是“因…而哭(表示原因)”或“为…而哭(表示目的)”; cry with则表示在哭的同时还伴随着某种情感,如高兴、疼痛、愤怒、悲伤等。试比较:
- She cried for joy.
- 她高兴得叫起来。
- She cried with joy.
- 她高兴地叫起来。
- 这组词都有“叫”的意思。其区别是:
- call 类似汉语中的“呼叫”,指为引起他人的注意而大声说; cry 类似汉语中的“喊叫”,指表达感情(如痛苦、害怕等)和要求而大声叫; shout 类似汉语中的“呼喊”,兼有 call 和 cry的共同含义“大声喊”。试比较以下三个句子:
- I heard someone calling for help.
- 我听见有人在呼叫帮忙。
- I heard someone crying for help.
- 我听见有人在大叫救命。
- “Go home!”the crowd shouted.
- 人群在高喊:“滚回去!”
- 这五个词都可以表示“哭泣”,它们的区别是:cry指由于某种感情而流泪,哭着表示悲哀或痛苦,强调发出声音,有时也表示无声地流泪,多用于口语中; sniffle 多指大哭后的“抽泣”; sob多指尽力抑制感情时的流泪; wail则表示“号啕大哭,痛哭”; weep可指因内心痛苦或喜悦而“哭”,既可指出声的“哭泣”,也可指无声的“流泪”。
- 这六个动词的共同意思是“叫喊”。其区别在于:
- 1.scream多指儿童、妇女由于痛苦、恐惧、愤怒或欢乐时突然发出的尖叫声,也可指车辆、汽笛、机器等尖叫。
- 2.shout指大声说、大声叫或高喊,可表示喜、怒、哀、乐等各种表情; 也可表示提出警告或引起别人注意而大声叫嚷,多指男人的喊叫。例如:
- I can hear you all right, there is no need to shout.我听得见你说话,用不着喊。
- Why are you shouting?你为什么大喊大叫?
- Don't shout at me.不要对我叫喊。
- 3.cry指大声呼喊,常表示惊讶、兴奋、惊恐,也指痛苦地哭喊,有时只表示一种感情,并不表示任何思想,有时是大声地说话。例如:
- He cried with pain when the dentist pulled his tooth out.当牙医给他拔牙时,他疼得叫起来。
- They heard someone crying out for help.他们听到有人大声呼救。
- He cried the good news all over the village.他大声喊着把好消息告诉全村的人。
- He cried that he had found the key.他大声叫喊找到了钥匙。
- He cried her name in vain.他徒劳地叫着她的名字。
- 4.shriek指在极端恐惧、痛苦、愤怒或狂笑时发出的更为刺耳的尖叫。例如:
- He shrieked with pain.他痛得尖叫。
- I shrieked with terror.我吓得尖叫起来。
- She shrieked in alarm when she saw the mouse.她看见老鼠时惊恐地尖声喊叫起来。
- 5.yell常指求援、鼓励时的呼叫; 也可用来指由于精神错乱、激怒、恐惧、悲痛、高兴等原因而发出的可怕的、发音不清楚的叫声,多指男人的大嚷大叫。例如:
- She yelled out for help, but no one came.她高声呼救,但没有人来。
- We yelled together for our team.我们一起为我们的球队呐喊鼓劲。
- The company commander yelled out orders.连长大声地发出命令。
- 6.exclaim则指因高兴、痛苦、惊讶而呼喊,比一般说话的音调稍高,但不如cry的音调高,感情色彩较强烈。例如:
- He exclaimed how bitter his fate was.他叫喊道他的命运多悲惨啊。
- “What!”he exclaimed.“什么!”他喊道。
- They exclaimed against such oppression.他们大声疾呼反对这样的压迫。
- 这些动词的共同含义是“喊”或“叫”。
- cry一般指因恐惧、痛苦、惊奇等而喊叫。
- shout指有意识地高声喊叫,常用于提出警告、发命令或唤起注意等。
- exclaim多指因高兴、愤怒、痛苦、惊讶等突发感情而高声喊叫。
- roar指发出大而深沉的声音、吼叫或咆哮。
- scream指因恐具、快乐或痛苦而发出的尖叫声。
- shriek指因惊恐、痛苦等或其它感情而发出比scream更为尖锐、刺耳的叫声。
- yell多指求援、鼓励时的呼叫。也可指因外界因素刺激而发出尖厉声音。
- call指大声说话或喊叫,以引起某人的注意。
- 这3个动词均有“哭”之意。
- cry普通用词。指因痛苦、悲哀或伤感等出声地哭。
- weep书面用词,指小哭或无声地哭,侧重流泪。
- sob指抽泣、呜咽。 返回 cries