ground
常用用法
- ground的基本意思是“地面”,指相对于天空而言的地球的表面; 也可指“泥土,土地”。ground也可指陆上或海上一片特殊的“地域,水域”,作“庭园,花园”解时常指建筑物周围的空地。ground还可以指做一件事情的原因,即“理由”。引申可指“内容”“背景”“渣滓”等。
- ground通常用作可数名词,作“场地,庭园”“理由”“渣滓”等解时常以复数形式出现,作“地面”解时一般只用单数形式。ground在作“土地,泥土”“范围,内容,话题”等解时可用作不可数名词,“一块地”说a piece of ground。
- ground作“理由,根据,原因”解时,有时用作复数,可接单数谓语,有时也可用作单数,有时甚至用作不可数名词。
- 在作“庭园”解时, grounds前通常加介词in,而不加介词on。
- ground用作名词时的意思是“地面”,转化成动词意为“将…放在地上”,常指“搁浅,停飞”,即由于自然条件的影响或机械故障等原因而造成船只“搁浅”,飞机“停飞”。
- ground可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后接名词或代词作宾语。可用于被动结构。
- ground接介词in可表示“在…(方面)打基础”; 接介词on可表示“根据…作出结论”“以…为基础”。 返回 ground
n. (名词)
v. (动词)
词语辨析
- 这组词都有“理由,原因”的意思。其区别在于:cause指造成一种事实或现象的比较直接的“原因,根源,起因”,它表示的原因是指导致某种结果的客观条件、情况、事件、力量等; reason强调“推理”,指对于某个情况或看法从逻辑推理上引出结论的“理由”; excuse指为了避免责任而设法辩解过错或设法使之显得轻微,指找出的“理由,原因”或“借口”; grounds指一种有根据的“理由”,有时可译作“原因”。例如:
- Give your reason for changing the plan.把你改变计划的理由讲一下。
- He is always late, and always has an excuse.他总是迟到,而且总有借口。
- I have not much grounds for believing the information.我没有充分的依据去相信这个消息。
- 这组词的共同意思是“地面,陆地”。其区别是:
- earth是相对于天空或太空而言的“地面”; land是指地球表面相对于海洋而言时的“地面”,有时还可指“地产”。例如:
- After working at sea for several years,I got a job on land.在海上工作数年之后,我在陆地找了一份工作。
- The duke's lands stretch for many miles in all directions.方圆许多英里之内都是公爵的地产。
- ground指人们在上面行走的地面或具有一定面积限度的空地。例如:
- The apple fell to the ground.苹果掉落到地上。
- soil主要表示栽培植物的“土壤”,也可引申为“国土,国度”。例如:
- This soil is good for growing things.这土壤很适合种植。
- They trod on this country's soil.他们在这个国度里做买卖。
- 两者都可以表示“地面”,但floor指室内的地面; 而ground则指室外的地面。试比较:
- There was a cat lying on the floor.
- 有只猫躺在地板上。
- There was a cow lying on the ground.
- 有头牛躺在地上。
- on the grounds of
- on the ground of
- on grounds of
- 这些名词均含有“基础”之意。
- base侧重指构成或支撑某一具体物体的基础,也可指军事基地或用作比喻意义。
- basis主要用作抽象或引申意义。
- foundation用于具体意义时,侧重指坚固结实的建筑物的基础或地基;用作比喻意义时,与basis基本相同。
- ground含义与basis和foundation接近。一般指某种决定、论点或关系的基础,也可指某种原因的基础。 返回 ground