live
常用用法
- live的基本意思是“居住,住”,引申可作“活,生存”“以某种方式生活”“继续存在,留存”“享受生活”等解。
- live可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时通常接同源宾语,有时也接experience等和动词不同源的词,表示“过…的生活,有…的实践或经历”。
- live也可用作系动词,意思是“活着”,常接形容词作表语。
- live可如be般用于存在句(There...),位于there之后,主语之前,其人称和数应与主语一致。
- live后接副词on表示“继续活下去”;接介词on则表示“以…为食”“靠…生活”;后接介词with表示“与…同住”“寄宿在…”。
- live用作形容词的基本意思是“活的,有生命的,精力充沛的”,主要用于动物,强调生命的健康及生命力的旺盛、生动,偶尔也可用于人,在句中只用作定语。
- live也可作“燃烧着的”“有爆炸力的”“随时可用的”“当前重要的”“现场直播的,实况转播的”等解,在句中既可用作定语,也可用作表语。
- live无比较级和最高级形式。
- live用作副词的意思是“实地,从现场,以直播方式”,在句中常用作状语。 返回 live
v. (动词)
adj. (形容词)
adv. (副词)
词语辨析
- “住在…街”在英式英语中用live in,在美式英语中用live on;“住在…号”和“住在(…街)…号”在英式英语中和美式英语中都用at。
- 这两者都可表示“靠…过活”。接职业时只能用live off,不能用live on。例如:
- He prefers to live on his salary and not to spend his savings.他愿意花他的工资生活而不动用储蓄金。
- For the first half of the year we live off the silkworms;for the second half, we live off the land.头半年我们靠养蚕生活,后半年靠种地生活。
- 这两者意义并不相同。live by的意思是“靠…过活”,指的是手段;live on的意思是“靠…为生”,指的是来源。例如:
- He lived by writing.他以写作为生。
- With the rising cost of living, it is hard for the old people to live on their pensions.由于生活费用不断上涨,老年人靠养老金生活已很困难了。
- 这两者都可表示“以…为食”。live on可用于动物,也可用于人;feed on一般只用于动物。例如:
- The woodpecker lives on small insects.啄木鸟靠吃小昆虫生活。
- Certain animals feed on insects.有些动物以昆虫为食。
- 这几个词都有“住”的意思。其区别在于:live作“居住,住”解时,是普通用语,指住在某一地方,多用于日常生活口语中,是不及物动词,后面常与介词连用;reside为正式用语,指在某地固定居住或合法地居住;inhabit指人或动物因适应所生活地域的自然环境而定居下来,通常用作及物动词;abide常用在法律和文学上,是较为陈旧、文气的用法;stay指暂时住在某处,常用于旅途中在某处住宿,是不及物动词。例如:
- While the children are living under my roof, they will have to obey my orders.孩子们住在我这儿就得听我的话。
- The child abided with his grandparents for three years before returning to his home.那个孩子和祖父母一起居住了三年才回到自己的家里。
- This district is densely inhabited.这个地区的人口密度很高。
- They reside in a cottage at the foot of the mountain.他们居住在山脚下的一所小屋里。
- Where are you staying?你住在哪里?
- 这三个词的共同意思是“生存,存在”。其区别在于:exist指事物存在的客观现实,强调真实性。例如:
- God does not exist.上帝并不存在。
- be属普通用词,与起引导作用的there连用时,与exist完全同义,有时带有个人信念的色彩。例如:
- There exist〔are〕 bears in the zoo.动物园里有熊。
- live指有生命、活着,表示“活下去”时可与exist换用。例如:
- Live and learn.活到老,学到老。
- We cannot live〔exist〕 without food and water.没有食物和水我们就不能生存。
- 这两个词的共同意思是“居住”。其区别是:
- live是普通用语,常用于日常口语中;dwell是书面用语,一般用于文学作品中。dwell还有“仔细研究,详细论述”的意思。例如:
- When I was only three years old, my poor mother had to live in, cooking and washing for a rich lady.我才三岁的时候,我可怜的妈妈不得不住在一个阔太太的家里,给人家做饭、洗衣服。
- He dreamed that he dwelled in the heaven.他做梦住在天堂里。
- She dwelt at length upon the similarities of the two paintings.她详细地讲述了这两幅画的相似之处。
- 这三个短语意思相近,但也有差别:live with的意思是“寄宿在某人处,与某人同居”;lodge with用于古语体口语中,指投宿在熟人处;stay with指作为客人短期地住在某人家里。例如:
- She lived with him for a couple of years before they got married.他们在结婚前已同居了二三年。
- When we go to the countryside, we lodge with my uncle.我们去乡下寄住在我叔叔家。
- I stayed with the governor when I was in Celon.我在锡兰时住在总督家里。
- She lived in a hotel.
- 她住在旅馆里。
- She lived at the Great Wall Hotel.
- 她住在长城饭店。
- Who lives in that house?
- 谁住在那栋房子里?
- Who lives at that house?
- 谁住那栋房子?
- Mary lived in Beijing for five years.
- 玛丽在北京住了5年。
- Mary has lived in Beijing for five years.
- 玛丽在北京至今已住了5年。
- 这三个词共同意思是“活着的,活的”。其区别在于:
- 1.alive多用于人,与dead相对,指“还活着的”,着重于状态; living指没有死、消失,继续存在、活动或起着作用,可修饰人,也可修饰物; 而live指“活的; 真的”,只用于物。
- 2.alive只用作表语或后置定语; living既可用作定语,又可用作表语; 而live仅用作定语。例如:
- The mortally wounded man was unconscious but still alive.那个受了致命伤的人处于昏迷状态,可是还活着。
- He has never seen a live tiger.他从没见过一只活老虎。
- He is the greatest living poet.他是在世的最伟大的诗人。
- Shelly was still living雪莱还活着。
- 这些形容词均有“活着的,活的”之意。
- alive其反义词为dead,指生命从奄奄一息到精力旺盛的各种状态。
- live通常作定语,指活生生的,生气勃勃的,还可表示现场直播的。
- living其反义词为dead,指包括人和动植物的生命没有消失、仍然存在的状态。
- 这些动词均有“居住、定居”之意。
- dwell文学上的用词,口语中通常用live代替。
- reside书面用词,指合法的永久性居住,也指在豪华的住宅里居住。
- live最普通用词,指固定的居住,可以是长期的,也可以是临时的。
- lodge指短时间或临时住宿。
- inhabit强调人或动物居住在某个地区并已适应某种特殊环境。
- settle侧重指某人定居于城市、国家或地区,而不指居住的住所。 返回 live