offer
常用用法
- offer的基本意思是“主动拿出”,可指主动提供某事物供考虑、接受或拒绝,或为某物出价,也可指主动提出建议、意见等。还可表示“主动做(某事)”。
- offer作“动提供,主动提出; 出价”解时,用作及物动词时,接名词、代词或动词不定式作宾语,也可接双宾语,其间接宾语可以转化为介词to的宾语, offer有时还可接以as短语充当补足语的复合宾语,此时的宾语通常为反身代词。
- offer作“表示愿意”解时,既可用作及物动词,也可用作不及物动词。 用作及物动词时,通常只接动词不定式作宾语。
- offer也可表示“发生,出现,呈现”,用作不及物动词; 还可表示“为(某事物)提供机会”“给予”,用作及物动词。
- offer有时还可用来引出直接引语表示“自告奋勇地说”。
- offer可用于被动结构。
- offer用作名词可表示“提议,提供”也可指“提供考虑的数量”“出价”,是可数名词,一般用于单数形式。
- offer后可接of短语或动词不定式作定语。
- offer作名词或动词时,后均可加不定式,但是在作名词时所接的不定式的动作一般是由提出offer的人做的。He made an offer to teach me French. 他提议教我学法语。
- offer和give不可同时使用,因都有“提供”的意思,有重复性。He offered to give her help. 第一句是错误的,应用第二句的格式。
- Both advice and help were offered (to) the young man.句中的to在英国不可省略,但在美国可省略。 返回 offer
v. (动词)
n. (名词)
词语辨析
- 这两个词均可表示“给”。其区别是:
- give所指的“给”,对方一般是接受; offer所指的“给”,对方可能接受,也可能拒绝。试比较:
- He gave me some tickets.
- 他给了我几张票。
- He offered me some tickets, which I re- fused politely.
- 他要给我几张票,但我婉言谢绝了。
- 这组词都可表示“提出”。它们之间的区别是:
- 1.present特指通过礼仪形式或彬彬有礼的行为向对方提供考虑、选择或认可的服务、建议或物品。
- 2.offer是最基本、最常用的词,表示主动奉献某物或提出别人可能接受或拒绝的建议、意见、职务等。例如:
- The teacher offered a few ideas to improve the plan.老师提出了几点改进计划的意见。
- She offered to help me to learn English.她提出要帮我学英语。
- 3.proffer强调因慷慨所产生的自愿奉献行为,是较正式用语。例如:
- Many people proffered blood and skin for the badly burnt worker.很多人要求为那个严重烧伤的工人献血献皮。
- 4.tender专指在公务上或法律上呈请正式批准,作一般用法时,强调温和有礼。例如:
- She tendered him her resignation.她向他提交了辞呈。
- 5.prefer只用在19世纪的英语中或某些法律场合才表示“提出”。例如:
- The police preferred a charge against the motorist.警方控告那个汽车司机。
- Will the police prefer charges against the boys or just give them a warning?警方会控告那些男孩吗?还是只给他们一个警告?
- 这些动词均含“提出、提供”之意。
- offer最普通用词,多指主动提出或提供意见或东西等,但是否接受由对方自行决定。
- present既可指提出意见、建议等,又可指拿出某物供人欣赏或赠送。
- propose指直接而主动地提出问题或建议等,也指在讨论或争辨中提出具体意见或建议。
- volunteer与offer同义,侧重出于自愿,而不是奉命做某事。 返回 offer