puzzle
常用用法
- puzzle的基本意思是“使困惑”“使难解”,指对某事物感到迷惑或伤脑筋,不知道该怎么解决。引申可表示“为难”“伤脑筋”“苦思”等。
- puzzle既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词、代词作宾语。如果主语指外界原因,常用主动结构,如果主语指感觉困惑的人,常用于被动结构。
- puzzle的过去分词puzzled作表语时,后面可接带或不带疑问词的动词不定式或由疑问词引起的从句。 返回 puzzle
v. (动词)
词语辨析
- 这组词都有“谜、难题”的意思,其区别是:
- puzzle 语气较强,指复杂令人费解的情况或问题。
- mystery 指常人难以认识其起因或性质的奥秘,或指有意不让人理解的奥妙。
- riddle 指供人猜的谜语游戏,也可指终究会有解答的难题。
- problem 指有待探讨的疑难问题,也可指令人困惑的情况。 puzzle, bewilder, perplex, confuse, embarrass
- 这组词都有“迷惑”的意思,其区别是:
- puzzle v.使迷惑,感到不解,强调不理解或解决不了。
- Where the sunken treasure is puzzles explorers.沉没宝藏的下落令探险家们大惑不解。
- bewilder v.使困惑,使茫然,强调非常困惑,通常表现为心理和智力的紊乱,语气最重。
- He was fired without warning and is completely bewildered about the reason.他没有得到事先警告就被开除了,完全不明白是什么原因。
- When the farmers visited the city for the first time, they were bewildered by its complicated traffic system.当这些农夫们第一次到城里的时候,他们对城市复杂的交通系统感到迷惑不解。
- perplex v.使杂乱,使疑虑,使不安。
- The new tax laws perplex me.新税收法律使我很费解。
- confuse v.一般用语,使混乱,使糊涂,强调因混淆而使人产生迷乱。
- He sent the wrong reports because he confused them with other ones.他发错了报告,因为他把它们同另外一些报告混淆在一起了。
- embarrass v.使窘迫,使为难,使困惑,有令人不快、难为情和内心混乱的意味。
- Her boyfriend embarrassed her by teasing her about her new hairstyle in front of others.她的男友在别人面前嘲笑她的新发型,使她感到难堪。 puzzle, confound, bewilder, perplex, confuse, distract, embarrass, baffle
- 这组词都有“使困惑、迷惑、糊涂、伤脑筋”的意思,其区别是:
- puzzle 侧重使人难于理解、困惑、伤脑筋。
- confound 常指人惊慌失措和狼狈不堪。
- bewilder 语气强烈,指因迷不解或惊愕而慌乱,不知所措,无法清醒地思考。
- perplex 除困惑外,还含焦虑或缺乏把握之意,因而难于作出决定,无从下手处理。
- confuse 语气较弱,指由于混淆、混乱而糊涂。
- distract 主要用于注意力分散、思想矛盾或过分激动时产生的昏乱。
- embarrass 常指因处境或困难问题而感到窘迫、局促不安或焦急而不知所措。
- baffle 语气最强,多指遇见奇怪情景或复杂困难情况时所产生的惶恐困惑心理。 返回 puzzle