sense
常用用法
- sense的基本意思是“感官”,即人体感受客观事物刺激的器官(眼、耳、鼻、舌、身)或其所具有的功能; 也可表示“感觉”,即客观事物的个别特性在人脑中引起的反应。sense的复数形式可指五种感觉,即视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉。sense引申还可表示对价值的“理解,觉察,感悟,辨别”,常用作单数形式,但前常可加冠词a或the。
- sense也可表示“有见识,懂得”。
- sense还可作“理解”解,指健全的心智和思维的能力,常用于复数形式。sense还可作“意义”“意思”解,是可数名词。
- sense用作名词是“感官,感觉”的意思,转化为动词作“隐约感觉到; 意识到; 发觉”解,强调通过直觉而产生,不可与表示清晰感觉的词如冷、暖、快乐等连用。
- 在美国口语中, sense可作“领会”“发觉”“认识”解。
- sense是及物动词,接名词、代词、that从句,或疑问词引导的从句作宾语; 还可接“to be+ n. / adj. ”或现在分词充当宾语补足语的复合宾语。
- sense作名词,词组come to one's senses可根据语境解释为“恢复理智”或“恢复知觉”。She has been behaving very foolishly.I hope she'll soon come to her senses. 她近来常做蠢事,我希望她赶紧恢复理智。She has been struck on the head by a rock and has lost consciousness.I hope she'll soon come to her senses. 由于她的头撞在石头上,失去了知觉。我希望她赶快恢复知觉。
- common sense指“常识”,与common knowledge和general knowledge不同。common sense指大多数人从经验中得来的常识,不需研究。common knowledge指在某个范围内大家都知道的事,受范围限制,不指所有人。general knowledge和common knowledge有时意思一样,但通常指从研究或注意得来的关于许多事物的基本知识,与 specialized knowledge意义相反;
- common sense只有在作形容词时才写成common-sense;
- sense of humour指“幽默感”,没有幽默感可以说have no sense of humour或lack humour。 返回 sense
n. (名词)
v. (动词)
词语辨析
- 这两个短语都作“在任何意义上”解。其区别是:
- 前者无需搭用of the word,而后者则可以搭用。试比较:
- What the prisoner said was a lie in all senses.
- What the prisoner said was a lie in every sense of the word.
- 这个犯人说的话是不折不扣的谎言。
- 这三个短语共同的意思是“常识”。其区别是:
- common sense和common knowledge两个词共同的是common,即大家同有的,而非一人独有,其区别是common sense意为通过直觉经验而不是通过研究而获得的,而common knowledge则是通过研究而不是仅凭经验而认识。common knowledge和general knowledge共同的是knowledge,即通过研究而获得的认识,其区别是common knowledge强调“大家皆有而非个人独有”,而general knowledge则强调是普通常识,而非专业知识。例如:
- Every man of common sense will not make such stupid mistake.凡有常识的人都不至于犯如此愚蠢的错误。
- It is a common knowledge among our teachers that they will soon have a rise in their salaries.我们的老师都知道,他们不久将会提薪。
- Their office is in great need of a woman clerk with a rich general knowledge.他们的办公室很需要一名知识渊博的女办事员。
- 这组词都有“感觉”“感情”“情绪”的意思。其区别是:
- 1.这组词都可指机体受到外界刺激后从身体到精神的反应; sensation常指身体的反应,尤其是感官如眼睛、神经等对外界刺激的反应,一般较轻微,常译为“感知”, feeling较强,一般译为“感觉”“感情”, emotion 更强,表现为喜怒哀乐,一般译为激动; passion最强烈,往往使人失去思维的能力,且使人不能自制。例如:
- Fire gives a sensation of warmth.火给人以温暖的感觉。
- I don't like to hurt his feeling.我不愿意伤害他的感情。
- She lost her reason in consequence of a violent emotion caused by a fire.她因失火而过分伤心,以致失去理智。
- Our moral sense controls passion.我们的道德观念控制着激情。
- 2.feeling是这组词中最常用的,可泛指一般的情绪; sense多指身体上五官的感觉; sensation还可指轰动一时的事件或人物。例如:
- He had some feeling for hope.他怀有希望的心情。
- The new invention has created a great sensation.这项新发明引起了很大的轰动。
- 这组词的共同意思是“含义”。其区别是:
- meaning意为“意义,意思,重要性”; implication着重指无需说明、解释即可理解的含蓄的、暗示的“意思”。例如:
- She smiled with the implication that she didn't believe him.她笑了,意思就是不相信他。
- sense通常指“观念,概念,含义”,也可指“感觉,意识”,在许多情况下, sense与meaning可以替换。例如:
- Some words have as many as twenty senses〔means〕.有些词有至少20个意思。
- significance着重指内在的“含义,重要性”。例如:
- He has quite realized the true significance of her actions.他完全认识到了她的行动的重要性。
- 这两个词都表示“感觉或知觉的能力或活动”。但侧重点不同:sense主要指用来表示对外来刺激或影响在“感觉”上的反应; sensibility主要指情感或感觉能力。例如:
- He has a sense of well-being.他有一种幸福感。
- He has no sensibility to pain.他对痛苦没有感觉。
- 这两个词都可表示“感觉到”。其区别是:
- feel是常用词,含义广泛,可表示感官、情感、想法等; sense是正式用词,指“隐约感到”,不可跟表示“冷,热,饿”等的名词或形容词。试比较:
- I felt cold.
- 我感到冷。
- I sensed danger.
- 我感到有危险。
- 这些名词均含“识别力、判断”之意。
- judgement指经过训练或磨练或凭经历而得到辨别或判断事物的能力或品质。
- discrimination指辨别精微事物的能力,甚至平时观察不到的也可识别出来。
- sense指不带幻想、感情或偏见地观察事物,并能作出明智、公平的选择与决定。
- 这些名词均含有“含义、意义、意思”之意。
- meaning普通用词,使用广泛,既可指语言表达的意思,又可指手势、符号、表情或艺术品或抽象概念所含的意义。
- implication指暗含的意思。
- sense特指词、短语或句子的某种特定意思,也常指多种解释的一种。 返回 sense