Bangu
常见例句
- Sima Qian interprets the title as "Woes of Departure" i.e. Qu Yuan's exile, while Ban Gu interprets it as "Encountering Trouble".
司馬遷將其繙譯爲“離別之悲痛”意指屈原被流放;班固將其譯爲“遭遇憂患”。 - Ban Gu's understanding of disasters, bearing, for the most part , mysterious color, differed from Sima Qian's naturalistic tendency.
班固對於災異的理解與司馬遷自然主義的傾曏不同,多有神秘主義的色彩。 - However, it is against the traditional research on History of Han to argue that the process of its compilation was in cadence with Ban Gu's political ups and downs.
將《漢書》的編纂過程,藉班固一生政治沉浮的歷史陳述表而出之,悖於《漢書》學的研究傳統。 返回 Bangu