expiring
常用用法
- expire的意思是人“斷氣”“死亡”,現常用於表示“結束,期滿,終止”,通常指某項協議到了槼定的期限,以後將失去作用。有時也可指人的死亡。
- expire衹用作不及物動詞,常與with連用。 返回 expiring
v. (動詞)
词语辨析
- 這組詞(組)都有“死”的意思。其區別是:
- die是這一組詞中最常用的,用於一切有生命的或被人們比喻爲有生命的東西; expire是書麪用語,是一種委婉的說法,意思是“呼出最後一口氣”; pass away是die的委婉說法,語氣比較緩和; perish是較正式用語,指死於暴力或睏境等非正常死亡。例如:
- He became very ill and then he died.他病得很重,接著就死了。
- The old man expired at the age of eighty.老人於80嵗時逝世。
- Five people perished in the fire.大火中有五人喪生。
- 這些動詞或短語動詞均有“死”或“死亡”之意。
- die最普通用詞,指某人或某物失去生命而永遠不存在。
- decease正式用詞,多指法律上的用語。
- expire委婉用詞。從本義“從肺部吐出氣來”引申爲吐出最後一口氣,斷氣而死。
- perish書麪用詞,多指夭折或不幸暴亡。
- pass away是die的委婉用語。 返回 expiring