hide
常用用法
- hide的基本意思是“(把…)藏起來”,可指故意地藏匿不被人發現,也可指偶然或無意地隱藏,有時還指客觀上某物被另一物所掩蓋。
- hide可引申作“掩飾”解,通常用於事實、感情等方麪。hide還可引申作“隱瞞”解,其後常接事實、觀點、原因等名詞作賓語。
- hide的過去分詞可用作形容詞,在句中作定語。
- hide用作及物動詞時,賓語後接from,表示“把某人藏起來或隱瞞某事不讓某人知道”; 用作不及物動詞時,後接from表示“躲避某人”。
- hide用作名詞時,意思是“(厚的、粗的)獸皮”,是可數名詞。
- hide指“(人的)皮膚”時,是不可數名詞,引申可指“臉皮”,常用於口語中,有時還可引申指“生命”。
- hide的過去式和過去分詞可以是hidden或者hid,但是後者hid仍不太普遍。 返回 hide
v. (動詞)
n. (名詞)
词语辨析
- 這組詞都有“掩飾”“矇蔽”的意思。其區別是:
- hide是這組詞中含義最廣泛的詞,既可指故意的隱藏,也可指無意中偶然的隱藏,有時還指客觀上某物被另一物所掩蓋; conceal強調故意將事物隱藏起來,不使他人知道; dissemble和cover指用言語或行動來隱藏或掩飾真正的感情、思想、意曏、計劃等, cover有矇混過關或不被人發覺的意味; 而dissemble指可以令人産生一種錯覺。例如:
- The trees concealed me from view.
- 那些樹把我遮住,別人看不見。
- He was thinking the enemy must have hidden themselves somewhere.
- 他在想敵人一定藏在什麽地方。
- How can we cover up our mistakes?
- 我們怎樣才能把我們的錯誤掩蓋起 來呢?
- She dissembled her anger with a smile.
- 她以微笑掩飾她的憤怒。
- 這組詞都有“躲藏”的意思。其區別是:
- hide可指故意藏匿,也可指偶然或無意地隱藏; bury指埋藏或浸沒在某物中,暗示被完全掩蓋; cache指藏在極其秘密和安全的地方,以防被盜; screen指用遮蔽或隔開的方法來藏匿某物或庇護某人。例如:
- Where did you hide it?你把它藏到哪兒了?
- The dog has buried a bone.狗藏了一根骨頭。
- The thieves cached the stolen money.小媮把媮來的錢藏了起來。
- He admitted the crime in order to screen his wife, who was the real criminal.他爲了庇護太太而認罪,她才是真正的罪犯。
- 這些動詞均含“隱藏,隱蔽”之意。
- conceal正式用詞,多強調有目的、有意識,巧妙地進行隱藏或隱瞞。
- hide普通用詞,既可指有意地隱藏,又可指無意或偶然地藏匿。
- screen指把処於被發現的人或物掩蓋起來,使其不被發現。
- 這些名詞均含“皮,皮膚”之意。
- skin最常用詞,指人的皮膚或動物的皮,也可指水果、植物和種子等的外皮。
- leather通常指經過加工的熟皮,可用於制作各種皮革制品。
- fur現多指貓、兔等動物軟毛皮,也指其它動物的毛皮。
- hide多指大型動物的厚皮,也指沒有鞣的牛、馬等皮革。
- peel指賸下的或可以剝去的果皮或蔬菜皮。 返回 hide