pain
常用用法
- pain的基本意思是“疼痛,痛苦”,可指肉体上的疼痛,也可指精神、感情上的痛苦或悲痛,泛指疼痛时是不可数名词,特指身体某部位疼痛或pain前有形容词修饰时是可数名词。引申可作“劳苦,辛劳,烦劳”“麻烦”解,是可数名词,多用复数形式,用作主语时,其谓语动词也用复数形式。
- pain前可加不定冠词修饰,疼痛部位可用介词in引出。表示阵阵疼痛或各种疼痛时也可用复数形式。
- 在口语里pain还可表示“令人厌烦的人或事物”,常用于单数形式。
- pain用作动词的意思是“使疼痛”,此为陈旧用法,仅限于书面语体。用于比喻可表示“使痛苦”。
- pain多接表示人的名词或代词作宾语; pain作“作痛,觉得痛”解时,主语通常为身体的某部分,可用于进行体,表示持续地疼痛。
- pain表示身体某部位疼痛时不用于被动结构。
- pain的过去分词pained可用作形容词,主要用来指精神上的痛苦,在句中可用作定语。
- 表示“痛”的时候可用pain,a pain和pains来表示。I have pain(s)/a pain in the stomach.
- 一般情况下,pain大多是作不可数名词,但是在表示“痛的大叫”时,常用单数来表示,用pain。若是表示身体的某个部分的疼痛时,pain多作可数名词,且常与介词in连用;
- 表示“努力”或“辛劳”时,常以复数形式pains来表示,不过不一定当做复数。Great pains have been taken with her education. 她在教育上作了很大的努力。
- in pain表示“在苦恼中”,属于固定搭配词组;
- at pains表示“尽力,用心”,后一般接不定式或that从句。而take pains表示“尽力,煞费苦心”,后一般接不定式或in和动名词或with和名词。I have been at some pains to secure the best available texts. They are taking great pains in studying English.
- pained,表示“痛苦的”,如a pained look(一个痛苦的表情),现在基本上表示精神上的痛苦,较少指肉体上的痛苦。 返回 pain
n. (名词)
v. (动词)
词语辨析
- 这两个短语都可作“努力”“下苦功”解。其区别在于:at pains搭用动词不定式短语,而at the pains则要搭用介词of引起的动名词短语。
- 这两个短语都可作“由于疼痛”解。其区别在于:for pain常用在否定句里,而with pain常用在肯定句里。例如:
- I couldn't sleep for pain.我由于疼痛而不能入眠。
- The boy was crying with pain.那男孩疼得在哭泣。
- 这组词的共同意思是“疼痛”。其区别是:
- 1.pain使用最广泛,可替换本组其他各词。pain所表示的疼痛,可以是全身的,也可以是局部的; 可以是剧烈的,也可以是轻微的; 可以是长时间的,也可以是短暂的; 可以是身体上的,也可以是精神上的。而ache多指局部的、轻微的、持续的身体疼痛,尤指隐痛、闷痛,少指精神上的痛苦。例如“她痛得直叫。”显然是剧烈的、暂时的,故应译为She cried with pain.再如:As the infection developed, the dull ache in his joints became a sharp stabbing pain.由于感染的发展,他关节的隐痛变成了剧烈的刺痛。
- 2.sting指“刺痛”,主要指植物的刺或动物叮蜇所引起的刺痛,也可指精神上所受到的刺激。例如:
- The sting of coral can be very painful.珊瑚刺伤可引起剧痛。
- I still feel the sting of her bitter remarks.她的刻薄话现在仍使我感到痛心。
- 3.stitch特指胁部疼痛且往往伴以痉挛。例如:
- All that dancing gave me a stitch in my side.一直跳舞,我的胁部好疼呀!
- 4.ache可以和表示身体一部分的名词构成复合词,而其他几个词则不能。
- 这三个词都可指肉体上的疼痛,也可指精神上的疼痛。其区别在于:pain所表示的疼痛可以是剧烈的,也可以是轻微的; 而pang和smart表示的都是强烈的、剧烈的疼痛。例如:
- He was anxious about an off-and-on pain in the abdomen.他因腹部时隐时现的疼痛而忧虑。
- She felt a sudden pang of regret.她突然感到痛悔不已。
- He felt his eyes smart with fatigue.他因困倦而感到两眼剧痛。
- 这组词都可作“努力”解。其区别是:
- effort(s)着重指动作的本身; endeavour(s)着重作出努力的认真和决心; exertion(s)着重于动作的积极性或剧烈性; bid着重于为达到某种企图而作出的努力; pain(s)侧重为完成某事花费气力。例如:
- I will make a great effort to master English我会努力掌握英语。
- The cabinet is making all possible endeavours to bring about national economic stabilization.政府内阁将尽最大努力使国家经济趋于稳定。
- I was quite hot and tired after all my exertions.用力干后,我又热又累。
- Our Department is making a bid for the interdepartmental basketball championship.我们系正力求夺取系际的篮球赛冠军。
- For thirty years,Teacher Liu has been taking great pains in educating us.30年来,刘教员一直劳心努力地教育我们。
- It's a pain to get up so early in the morn- ing.
- It's a pain getting up so early in the morn- ing.
- 这么早起床,真叫人讨厌。
- 这些名词均含有“疼、疼痛”之意。
- ache指人体某一器官较持久的疼痛,常常是隐痛。
- pain可与ache换用,但pain既可指一般疼痛,也可指剧痛,疼痛范围可以是局部或全身,时间可长可短。也可引申指精神上的痛苦。
- sore指身体某部位的痛处,有是也指精神上的痛苦。 返回 pain